-
Como parte de la labor encaminada a fomentar la confianza en el comercio electrónico, el Grupo Directivo viene estudiando medios y arbitrios para proteger más a los consumidores de las prácticas fraudulentas y engañosas de que pueden caer víctimas al adquirir bienes y servicios en línea.
ويجري العمل على مساعدة تلك الاقتصادات في تنفيذ مبادئ الرابطة التوجيهية بشأن تقديم الحماية الطوعية للمستهلكين فيما يتعلق بالبيئة الإلكترونية.
-
En sexto lugar, respecto del medio ambiente, si queremos dejar a las futuras generaciones un planeta que sea un lugar saludable para vivir, es necesario administrar de manera conjunta su medio ambiente.
سادسا، فيما يتعلق بالبيئة، إذا أردنا أن نترك للأجيال المقبلة كوكبا يشكل مكانا صحيا للعيش فيه، فإننا بحاجة إلى أن ندير البيئة بصورة مشتركة.
-
El objetivo de esta conferencia regional era entablar un diálogo abierto sobre el carácter multidimensional de la biotecnología agrícola, en particular la utilización y el papel de esta tecnología en relación con el medio ambiente, la inocuidad de los alimentos y el comercio y el desarrollo.
وكان الهدف من هذا المؤتمر الإقليمي إقامة حوار مفتوح بشأن الأبعاد المتعددة للتكنولوجيا الأحيائية الزراعية، خصوصاً استخدام التكنولوجيا ودورها فيما يتعلق بالبيئة وسلامة الأغذية والتجارة والتنمية.
-
Con respecto al medio ambiente, Colombia otorga un lugar especialmente destacado a la protección de la diversidad biológica, en particular de los recursos genéticos, y estima que se debe asegurar una distribución justa y equitativa de los beneficios resultantes de su utilización.
أما فيما يتعلق بالبيئة، فقالت إن حماية التنوع البيولوجي، ولاسيما الموارد الوراثية، هي ذات انطباق خاص على كولومبيا، ويجب كفالة توزيع عادل ومنصف للفوائد المستمدة من استعمالها.
-
En la esfera del medio ambiente, la ONUDI participa plenamente en el Protocolo de Montreal y las actividades del FMAM.
وفيما يتعلق بمجال البيئة، تشارك اليونيدو مشاركة تامة في بروتوكول مونتريال وفي أنشطة مرفق البيئة العالمية.
-
Comprobar si serían factibles directrices armonizadas en materia de metadatos para las estadísticas del medio ambiente en la esfera de las estadísticas del agua.
اختبار جدوى المبادئ التوجيهية للبيانات الشارحة الموحدة فيما يتعلق بالإحصاءات البيئية في مجال إحصاءات المياه.
-
El proyecto de Normas fija también las responsabilidades de las empresas comerciales en materia de protección del medio ambiente y del consumidor.
وينص مشروع القواعد أيضاً على مسؤوليات لمؤسسات الأعمال التجارية فيما يتعلق بحماية البيئة وحماية المستهلك.
-
En relación con la sostenibilidad ambiental, es preciso que las promesas huecas se traduzcan en medidas resueltas.
وفيما يتعلق بالاستدامة البيئية، قال إنه يجب الاستعاضة عن الوعود الفارغة بإجراءات حاسمة.
-
Cuarto, en cuanto a la cuestión del medio ambiente, quisiera hacer hincapié en la complementariedad del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo y los objetivos de desarrollo del Milenio.
رابعا، فيما يتعلق بموضوع البيئة أؤكد على تكامل خطة تنفيذ جوهانسبرغ والأهداف الإنمائية للألفية.
-
Este programa de capacitación para dirigentes dirigido a los niños de comunidades desfavorecidas imparte capacitación básica sobre deportes y medio ambiente.
ويوفر البرنامج التدريبي القيادي للأطفال من المجتمعات المحرومة التدريب الأساسي فيما يتعلق بالرياضة والبيئة.